Carlos I de España y V del Sacro Imperio Romano Germánico mantuvo una prolija relación epistolar con su esposa y madre de Felipe II de España, Isabel de Portugal, y que, por tanto, era emperatriz y reina consorte, y, en ausencia de Carlos I, ejerció la regencia de Castilla y de Aragón.
Hacia 1532, Carlos I e Isabel de Portugal utilizaron la cifra que veremos en este post, y para cuya aplicación en la práctica usaré la carta que el primero envió a la segunda, fechada en marzo de ese año, en la que el emperador trataba sobre: su llegada a Ratisbona desde Bruselas el 28 de febrero de 1532, la necesidad de dinero y del préstamo de la duquesa de Béjar, y la preparación de la armada contra los turcos.
Las dos hojas de la carta, en su mayor parte cifrada, pero con algo de texto sin cifrar, son las siguientes:
Como viene siendo habitual en las entradas de este blog sobre la criptografía española en el sigo XVI, antes de pasar a descifrar la carta pongo la clave de la cifra utilizada.Esta cifra se basaba en un alfabeto de sustitución homofónica (cada letra del texto en claro se puede sustituir en el criptograma por uno de entre, en este caso, dos signos) y en un conjunto de signos para los correspondientes reemplazos de sílabas (pares y trios de letras). Además, tenía signos nulos, es decir, símbolos sin ningún valor en el criptograma y que, como ya he dicho en anteriores entradas, se incluyeron para dificultar el criptoanálisis mediante el análisis de frecuencias.
Nota: sólo figuran los signos que aparecen en la carta.Veamos ahora el descifrado de la carta (el texto en color negro se corresponde con el texto no cifrado, mientras que el texto en color rojo se corresponde con el cifrado):
Es decir, el texto en claro sería algo parecido a lo siguiente:"Serenisima muy alta y muy poderosa Emperatriz y Reina my muy chara y muy amada muger / Con don miguel de velasco le scriui my partida de bruselas y lo que mas entonces abia que dezir / Despues continue my camino y llegue a esta ciudad de Ratisbona miercoles xxviii de febrero pasado / A Donde el dia antes hera venido el serenisimo Rey de Romanos my hermano / en el camino hable a los arcobispos de colonna y treues y al cardenal de maguncia y al conde Palatin electores del Imperio y a sus hermanos y he hallado en todos gran uoluntad de seruirme y complazerme y uernan a la dieta y por medio suyo se trata con el duque de saionia y con los otros sus adderentes y en lo que aqui se ha de hazer con ayuda de nuestro sennor me dare tal priesa y diligencia que breuemente con lo que hasta agora hecho despachare y partire para ir alla sin falta ninguna al tiempo que tengo scrito para que esto se pueda hazer es nescesario que se busquen y ayan los dineros que tengo scritos con toda breuedad y porq me scriuen que la duquesa de beiar holgara de emplear buena cantidad de los dineros que tienen en iuros al quitar y que se trataua en ello Sy quando esta llegare no se ouiere tomado asiento acabese dandole en pago iuro al quitar procurando que el prescio en que se diere sea el mas subido que ser pueda y que no comience a correr hasta el anno de treinta y quatro para lo quual conuerna que uos sennora hableis al conde de miranda rrogandole que lo encamine con duquesa Afectuosamente Sennora le Ruego q mande entender en esto como en cosa que tanto me importa de manera quel dicho asiento si no esta tomado se acabe y tome luego para que nos podamos seruir del dicho dinero y porque al muy reuerendo cardenal presidente scriuo largo Sobresto y el terna cuydado de acordarle y solicitar y procurar lo que converna madara que se entienda en ello con la diligencia q es menester y avisarme luego de lo q se concertare / Ya le scriui los auisos que se tenian del turco todauia por los que se pueden auer se dize que haze gran peparacion de armada y que es para uenir en sicilia y en pulla no se sabe aun lo cierto de lo que hara sospechase que lo publican por hazer mas facil el concierto de lo de ungría y que se haga a prouecho del baiboda con todo no dexamos de tener cuydado de lo que conuiene y de prouer que se reparen las fuercas y fronteras de napoles y sicilia y se entiende en ello con toda diligencia y a su santidad auemos scrito sobre lo demas y se uera lo que se deue hazer para resintirle si uiniere el rey de francia esta como suele no se puede tener del seguridad pero quasta agora no ay cosa de nouedad los cantones suicos catolicos tomaron cierto apuntamiento entre si y estan agora en paz su santidad y io tatamos con ellos para sostenellos en la fe y enderescar lo que a ella conuiene / nuestro exercito esta aposentado en Lonbardia y todo lo de italia con quietud y rreposo / Serenisima muy alta y muy poderosa emperatriz y Reina my muy cara y muy amada muger mio señor sea siempre en su guarda De Ratisbona a syete de marzo De Mill y quis y treinta y dos años /"
Para finaliza, decir que en mi opinión esta cifra presenta diversas debilidades, tales como:
- El número de homófonos para cada letra es muy bajo y, además, no hay una asignación de éstos conforme a las frecuencias de las letras en un texto en claro en idioma español, por lo que dichas frecuencias caracteristicas persisten en cierta medida en el criptograma, haciendo que éste sea vulnerable a un análisis de frecuencias.
- En esta carta en concreto se utilizan muy poco los signos nulos, desaprovechándose así uno de los mecanismos para evitar el criptoanálisis mediante análisis de frecuencias.
- Existe un claro patrón de los signos correspondientes a sílabas (signos con números del 2 al 6 encima) y, por contraposición, de los correspondientes a letras (signos sin números encima), lo que puede facilitar la realización de análisis de frecuencias diferenciados; para el primer caso de bigramas y trigramas, y de caracteres para el segundo.
- Asimiso, se puede inferir que los número encima de lo signos correspondientes a las sílabas (5 números) se corresponden con las vocales y, por tanto, las primeras letras iguales de los signos harán referencia a la misma consonante y éstas estarán seguidas de una vocal distinta.
Quizás también te interese:










Comentarios
Publicar un comentario