Continúo con la criptografía española del siglo XVI con
una de las cifras que Carlos I de España y V del Sacro Imperio Romano Germánico utilizó con Lope de Soria, consejero y embajador español en Génova y Venecia.
En concreto, en este post veremos el nomenclátor utilizado en una carta parcialmente cifrada que Carlos I envió a Lope de Soria el 2 de agosto de 1523 y que trataba sobre movimientos de la armada francesa, avisos de ltalia, motín de la infantería imperial, concierto con Génova y Milán, intentos franceses por alborotar Pisa, Florencía y Siena, y otros asuntos de Italia.
Se trata de un nomenclátor con una sustitución homofónica y una lista aparte con caracteres para sustituir palabras específicas (nombres, cargos y palabras comunmente utilizadas).
Al igual que en el resto de entradas en este blog relativas a nomenclátores, comienzo mostrando la clave de cifrado utilizada.
Como se observa en la figura, en el alfabeto cifrado se asignan dos o tres símbolos a cada letra, las letras dobles ('rr' , 'ss' y 'll') tienen asignados símbolos especiales, y cinco símbolos y cuatro palabras clave ('bene', 'mesor', 'mus' y 'par') son nulos.
La lista aparte o diccionario representa, con códigos de dos o tres letras, nombres, cargos, palabras comunes, bigramas, trigramas, etc.
El fragmento de la carta objeto de este post se puede ver en la primera de las siguientes figuras, mientras el texto sin cifrar (letras de color negro) y el descifrado del texto cifrado (letras en color rojo) de dicho fragmento se pueden ver en la segunda:


Es decir el fragmento completo de la carta (texto no cifrado en color negro y texto descifrado en color rojo), si no me he equivocado, es el siguiente:
"Al Duque de Sessa se ha scrito que platique con Su Santidad y tambien con el maestre de Rhodas lo de sus ga1eras y crehemos que hara todo lo possible / sollicitares le vos acerca dello
De la presion del criado del Conde de camarata hauemos holgado y hauemos visto el processo de su confession que enbiastes a nro gran canciller / enbiares la copia del suntamente con el mesmo preso al visorey de Sicilia como lo screuis / sino lo houieredes fecho
Quanto a lo que nos screuis del auiso que teniades que el duque de milan hauia prometido al illmo infante nuestro hero XVIII ___ por lo del poder para la conclusion de venecianos deseamos saber lo que se ha seguido / auisares nos de lo que haures sabido
de dudar es que franceses designen a liorna para reuoltar pisa florencia y sena porq no se ha de creher que dexen ir su armada de mar lexos no hauiendo mesor prouision de la que tienen en sus tierras de proenca y lengado que antes es de creher que yran por etos mares haziendo todo el dano que pudieren / todavia es bien estar sobre el auiso
Los ccc spañoles que van extraordinarios en las galeras con los demas que siendo menester se pusieron en ellas se pagaran como esta mandado a prospero con el postrero correo y si las dichas galeras llegaron a Cerdeña se haura aquello remediado
Lo de los sessenta mil ducados esta bien y deues hazer los protestos que dezis al tiempo de la paga dellos tomado certificacion de lo que valen".
Quizás también te interese:
Comentarios
Publicar un comentario