Ir al contenido principal

Criptografía (CCCLXXXIV): Carta cifrada de Fernando el Católico a Juan II de Aragón (III)

En Dara (Documentos y Archivos de Aragón) se conserva una carta cifrada de Fernando el Católico (en la imagen que ilustra este post. Fuente: wikipedia) a su padre, el rey Juan II de Aragón y Navarra, de fecha 9 de junio de 1478, que está cifrada en su totalidad utilizando la misma clave que la empleada en dos cartas que he puesto anteriormente en este blog (Carta cifrada de Fernando el Católico a Juan II de Aragón (II) y Carta cifrada de autor desconocido). 

Con el descifrado de la segunda de las cartas anteriores ya reconstruí prácticamente todo el Nomenclátor utilizado en el cifrado, que era el siguiente:

Pues bien, aplicando este Nomenclátor es muy fácil descifrar esta nueva carta, que se muestra en las siguientes imágenes (3 hojas), y, además, podré conocer el contenido de la misma y, muy posiblemente, ir completando aún más el Nomenclátor.
El descifrado de la carta sería:
Es decir (texto en negro para la parte no cifrada y en rojo para la cifrada):
[Hoja 1]:
"Señor muy excellente uy lo que u me mando screuir en cifra sobre los tractos del Rey don ferrando cerca las cosas de rossellon y de cerdanya y si mas particularidades yo supiera de las que screui en cifra sobre aquellas negociaciones e intelligencias non las dexara de screuir tocassen a quien quiera pero aquello fue scrito a mi y a mi secretario arinyo y de la manera que se scriuio lo hize sauer a u y pues aquella dize que es uerdat lo que si algo saue de cierto non lo dexe de castigar en cosa alguna segunt que meior entendera cunplir a su seruicio y carta a lo que toca al Rey don ferrando en suma repetire la respuesta que aqui a su embaxador y a la Reyna mi hermana fiye yo dixe que me plazia que el dicho Rey fuesse interuenidor de la paç y concordia con el Rey de Francia y que el dicho condados de rossellon y de cerdanya uiniessen en su poder condiciones la una que ante todas cosas sa ouiesse de sauer y declarar la uoluntad y cantidat que el Rey de Francia pretiende que le era deuida y la otra que despues de sauida queria que antes de tomar el los condados de rossellon y de cerdanya ouiesse de segurar ualidamente que cada y quando u o yo le diessemos la cantidat aueriguada que el nos ouiesse de restituyr los dichos condados y su ? que de aquesto ninguna cosa sabra u pero que si desta manera el dicho Rey don ferando lo hazia que yo trabaiaria y creya que u seria contenta y mas dixe que en otras uias yo tenia trato de me concordar con el Rey de Francia y que en el un trato non hauia dexar el otro saluo tomar el que meior me uiniesse desta respuesta no me parece que inconueniente se pueda seguir y no me parece deuerle dexar de responder desta manera mayormente que yo sabia que el tenia o tiene sus tratos con el Rey de Francia en medio de las personas que screui y que si el negocio entrellos se concordaua ualia mas que fiziesse de la manera susodicha con nuestra uoluntat".
[Hoja 2]:
"que de otra sin nuestra sabiburia y contra nuestra uoluntat lo que saue u no le puedo enpachar y carta a lo que me scriue u sobre la lugartinencia del infante le ueso las manos y le suplico muy omilmente que assi lo quiera hazer dar uia delante ca sin duda alguna se fara meior lo que a su stado y seruicio cunple carta a lo de ? en que u ha mandado que el Conde de cardona se buelua de cerdenya para ? pues el se hauia puesto en aquella negociacion de Cerdenya y dexada la de ? meior me pareciera su color de los fechos de Cerdenya mandarle uenir aqui que hazerle boluer a ? y en lo de la uenida aca del castellanno sea que puede aprouechar la dilacion de la dexar hasta que nos ueamos pero creyendo que u saue lo que mas cunple a su stado y seruicio me plaze conformarme con su parecer uisto las cartas de Conde de cardome scriuio a u sobre su uenida a Cerdenya y en semeiante las que el uisrey de Cerdenya ? y  ? al dicho Conde yo no se porque u non quiere que en uia de concordia se entienda en las cosas de don leonardo si non es en no desconplazer al uisrey el que si bien le uenera fara su concierto o catamiento con el dicho don leonardo si y auisado que se tracta de casar el fiio mayor de don leonardo con fiia que dicho uisrey y entonces el terna en buena la platica de la concordia y que los dos queden senyores de ? en  cierto senyor muy excellente yo non lo puedo sufrir con paciencia que u en las passiones de algunos de sus subditos quiera uexar a otro y que aquellos en quien u pone su stado y en cosiguiente el mio en peligro tenga tanta presuncion que non quieran que u ni yo hayamos descuiar partido alguno de sus contrarios y que ellos fagan sus conciertos lo bien uisto ? y que aquellos hayamos de tener en".
[Hoja 3]:
"buenos dicho he mi parecer u uea y determine lo que mas entendiere que cunple a su seruicio que con aquello me conformare Dios que es todopoderoso acreciente la vida y stado de vuestra alteza como su real coraçon dessea De Sevilla a VIIII de junio del mayo mil CCCCLXXVIII".

Con lo que el nomenclator utilizado, algo más completo que el de la segunda de las cartas anteriores que puse en este blog, es el siguiente:
Como la carta está totalmente cifrada, al principio, para establecer el Contexto histórico del momento en el que se escribe la carta, sólo me podía fijar en su fecha: 9 de junio de 1478, pero esto tampoco me ayudaba mucho en el descifrado, ya que se trata de un contexto general, sin tener en cuenta el contenido de la carta. Esto último si que me ayudaría en el descifrado, y lo he ido obteniendo a medida que avanzaba en él, y es el siguiente: en ese momento Fernando el Católico es rey de Castilla, junto con Isabel, desde 1474, pero el rey de Aragón es su padre, Juan II (en la imagen. Fuente: wikipedia), quien morirá en enero de 1479, es decir, sólo 7 meses después de escrita la carta.

El asunto más importante y que ocupa la mayor parte de la carta es:

"los tractos del Rey don Ferrando cerca las cosas de Rossellon y de Cerdanya"

Entiendo que "el Rey don Ferrando" al que se menciona es Fernando I de Nápoles, primo de Fernando el Católico y casado con la hemana de éste: la infanta Juana de Aragón ("repetire la respuesta que aqui a su embaxador y a la Reyna mi hermana fize"), que en aquella época intenta mantener el equilibrio mediterráneo y está negociando "las cosas de Rosellon y de Cerdanya": la paz entre Aragón y Francia.

El Rey de Francia, Luis XI de Francia (en la imagen. Fuente: wikipedia), seguía reteniendo el Rosellón y Cerdeña como garantía del préstamo concedido a Juan II en 1462 mediante el Tratado de Bayona.

En la carta, Fernando el Católico indica las dos condiciones que deben imponerse en las negociaciones y, además, reconoce abiertamente que mantiene una negociación en paralelo con el Rey de Francia; tomará la que más le convenga ("mas dixe que en otras uias yo tenia trato de me concordar con el Rey de Francia y que en el un trato non hauia dexar el otro saluo tomar el que meior me uiniesse"). Es decir, "juega a dos bandas".

Y hasta aquí el contexto histórico de la carta conforme al asunto principal tratado en la misma. 

Tal y como se ve en el decifrado indicado anteriormente, hay unas pocas palabras a las que no consigo dar sentido, pero el contenido de la carta se puede entender completamente.

Quizás también te interese:


Comentarios